(12) ff. 898 pp, (14) ff. (of 15, the last blank f. is missing).
First translation in Latin of the Banquet des savants, and first edition published in France : it was first published in Venice, in-folio, that same year 1556. This translation is due to the Milanese scholar Noël Conti who, settled in Venice, published several translations and collections of neo-Latin poems.
Divided into 15 books - of which only the first three have survived in their entirety (we have only an abridged version of the last two) - this work was written by Athenaeus, a rhetorician and grammarian born in Egypt in the third century. The only transmitter of Greek cuisine, he cites about 700 authors' names and recalls 1500 lost works.
He wrote these Deipnosophists in Greek, compiling elements from his readings: in the form of a dialogue between Athenaeus and his friend Timocrates, the work offers multiple observations on wine (I and II), fruits and shellfish (III), dishes (VI), famous cooks and gourmets such as Archestratus or Apicius (IX and X), etc. In the first book, "the ways of drinking and the different wines are described in detail: wines of Italy, of Chios and Lesbos, of Egypt, etc. The second book begins with a detailed description of the origin, nature, properties and main effects of wine" (Simon).
It also gives recipes of all kinds, deals with the organization of the table and the subjects of conversation to be had, and approaches sciences, poetry, the manners, civil uses, religious customs, festivals, music, perfumes, toilets, dance, clothing... Thus, the treaty of Athenaeus is the richest encyclopedia of antiquity.
Spine rebound as in the original, stains on the boards. Small wetnesses.
Modern bookplate Rouvier de Vaulgran (pseudonym of the cook Raymond Oliver, 1909-1990).
Baudrier IV, 166 - Vicaire, 50 - Oberlé, Fastes, 8 and 9 - Simon Bach. II, 59 - Oberlé, Bachique, 4 (this copy).